1 姓名學 周三 6月 25, 2014 8:57 pm
tutuqwe
姓名學
徐州豐縣的趙莊鎮日前更名為“金劉寨[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1235"]姓名學[/url]”。知情人說,當地這麼做,是想借“劉邦故裡”的旗號發展經濟。經濟發展了,一方人民的生活水平就上去了,這似乎無可厚非。只是,究竟效果如何,目前尚未可知。
國人具有濃厚的歷史情結。到書店裡去,賣得最火的,多是各個時代的八卦史,或者是歷史的八卦。一個民族吃飽了穿暖以後,總是要“發思古之幽情”的。這心理,不僅中國人有,別的民族也有。要不[url="http://www.356.com.tw"]八字[/url],韓國人怎麼會考證出蚩尤是他們的老祖宗?只有個別國家吧,比如美國,就二百多年的歷史,聊歷史,沒底氣,只好把精力放到科研和經濟上去。
趙莊鎮改名字,讓我想起我們村幾位老人的小名。村子西頭有兩位老人,今天也是七十多歲的人了。一位叫“小狗”,還有一位乳名喚作“小尿”。村人粗鄙,認為卑賤的東西,總是比所謂高貴的東西生命力頑強。小狗人人使喚,小尿卑賤如泥土甚至不如泥土。
取名這件事,似乎頗有講究。這麼多年,我也走了一些地方[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1234&top=17"]八字免費[/url]。幾乎每個城市,都有人在吃“姓名學”這碗飯。“大師”們一般帶著個馬扎子,坐在郵局的門口,和倒騰古錢幣以及假古董的人為伍。他們面前有的放一個羅盤,據說也兼看風水。還有的面前放著本名為《中華姓名學》的書籍。前去給孩子取名或者改名的,都要繳納至少五十塊錢的服務費。這個數[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1235"]姓名學免費[/url]字,是我們本地的價格。
趙莊鎮改名“金劉寨”,其[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1235"]免費姓名學[/url]經濟是否因為“祖宗”的仙氣而騰飛,還要看未來的發展。前幾年,北京廣播學院改名為中國傳媒大學,躋身於國字頭的名號之中。現在,這所學校是否因改名而宏圖大展,我們也不知道。
改名也有鬧出笑話的。同樣是前幾年,國內有學者翻譯外國著作,將ChiangKai-shek一詞直譯為“常凱申”。需要說明的是,此常凱申公,乃蔣介石也。當然,這錯誤,其實是個高級錯誤。說國語的中國老百姓,大多不會知道威氏拼音的寫法。
氬焊機[url][/url],slide bearing,Plastic bearing,powder metal,sintered metal]
徐州豐縣的趙莊鎮日前更名為“金劉寨[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1235"]姓名學[/url]”。知情人說,當地這麼做,是想借“劉邦故裡”的旗號發展經濟。經濟發展了,一方人民的生活水平就上去了,這似乎無可厚非。只是,究竟效果如何,目前尚未可知。
國人具有濃厚的歷史情結。到書店裡去,賣得最火的,多是各個時代的八卦史,或者是歷史的八卦。一個民族吃飽了穿暖以後,總是要“發思古之幽情”的。這心理,不僅中國人有,別的民族也有。要不[url="http://www.356.com.tw"]八字[/url],韓國人怎麼會考證出蚩尤是他們的老祖宗?只有個別國家吧,比如美國,就二百多年的歷史,聊歷史,沒底氣,只好把精力放到科研和經濟上去。
趙莊鎮改名字,讓我想起我們村幾位老人的小名。村子西頭有兩位老人,今天也是七十多歲的人了。一位叫“小狗”,還有一位乳名喚作“小尿”。村人粗鄙,認為卑賤的東西,總是比所謂高貴的東西生命力頑強。小狗人人使喚,小尿卑賤如泥土甚至不如泥土。
取名這件事,似乎頗有講究。這麼多年,我也走了一些地方[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1234&top=17"]八字免費[/url]。幾乎每個城市,都有人在吃“姓名學”這碗飯。“大師”們一般帶著個馬扎子,坐在郵局的門口,和倒騰古錢幣以及假古董的人為伍。他們面前有的放一個羅盤,據說也兼看風水。還有的面前放著本名為《中華姓名學》的書籍。前去給孩子取名或者改名的,都要繳納至少五十塊錢的服務費。這個數[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1235"]姓名學免費[/url]字,是我們本地的價格。
趙莊鎮改名“金劉寨”,其[url="http://www.356.com.tw/free/?parent_id=1235"]免費姓名學[/url]經濟是否因為“祖宗”的仙氣而騰飛,還要看未來的發展。前幾年,北京廣播學院改名為中國傳媒大學,躋身於國字頭的名號之中。現在,這所學校是否因改名而宏圖大展,我們也不知道。
改名也有鬧出笑話的。同樣是前幾年,國內有學者翻譯外國著作,將ChiangKai-shek一詞直譯為“常凱申”。需要說明的是,此常凱申公,乃蔣介石也。當然,這錯誤,其實是個高級錯誤。說國語的中國老百姓,大多不會知道威氏拼音的寫法。
氬焊機[url][/url],slide bearing,Plastic bearing,powder metal,sintered metal]